自考英语专业,马列主义,毛泽东思想,邓小平理论,英语翻译
自考英语专业,马列主义,毛泽东思想,邓小平理论,英语翻译
自考英语专业,马列主义,毛泽东思想,邓小平理论,英语翻译 自考英语专业,马列主义,毛泽东思想,邓小平理论,英语翻译 自考英语专业,马列主义,毛泽东思想,邓小平理论,英语翻译 自考英语专业,马列主义,毛泽东思想,邓小平理论,英语翻译 自考英语专业,马列主义,毛泽东思想,邓小平理论,英语翻译 自考英语专业,马列主义,毛泽东思想,邓小平理论,英语翻译 自考英语专业,马列主义,毛泽东思想,邓小平理论,英语翻译 自考英语专业,马列主义,毛泽东思想,邓小平理论,英语翻译 自考英语专业,马列主义,毛泽东思想,邓小平理论,英语翻译
用户名:
密 码:
验证码:
北大资源学院
学校生活风景图片
学校生活风景图片
学校生活风景图片
学校生活风景图片
校园视频


招生资讯-> 大学专业-> 英语

自考英语专业专四专八常用政治术语翻译

  英语翻译的政治术语如下:  

  马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin “Three Represent’s”important Thought

 
  新民主主义革命new-democratic revolution

  民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people

  经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure

  社会主义制度socialist system

  社会变革social transformation 

  建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics

  中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation

  党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism

  改革开放政策the policies of reform and opening to the outside

  中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China

  马克思主义政党Marxist political Party

  党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second/third)generation

  人民民主专政the people’s democratic dictatorship

  国民经济体系national economic system 

  综合国力aggregate national strength

  国内生产总值the annual gross domestic product(GDP)

  独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace

  马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China

  加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality

  “三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。 “Three Represent’s” shows that our Party must always represent the requirements of the development of China’s advanced productive forces, the orientation of the development of China’s advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China, they are the foundation for building the Party, the cornerstone for its exercise of state power and a source of its strengthen,only by doing so can we really ensure that our Party always stand in the forefront of the time and maintain its advanced nature

  党的理论、路线、纲领、方针、政策Party‘s theory, line, program, principles and policies


 

乘车路线 咨询报名
乘坐469路、360路、689路、365路、630路、698路均可到达。
·北京站乘坐103路至动物园,转乘360路或689路至中坞站,向北300米路西。
·北京西站南广场乘982路至南坞站,转乘469路至玉泉园站,对面即是。

报名电话:010-88857991转8031 8032 8035 8037
010-51347191/92/93/94 010-51346062/63/64/65
报名地址:北京市海淀区北坞村路23号北京北大资源学院招生办公室
E-Mail:pkurc@pkurc.com

传真:010-88856935
邮编:100195

总访问次数 96625 次 北大资源学院 版权所有